Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

Eugene V. Bartov

29 цитат из книги «Евангелист бизнеса»

Отчитываюсь — дочитал «Евангелист бизнеса», Сергея Абдульманова. Увы, крутые рецензии на книги писать не умею, поэтому просто приведу 29 цитат, которые хоть прямо щаз в гранит:
1. «…не доверяйте пиарщикам. Они через год-два работы впадают в профессиональную деформацию — начинают верить в то, что всем рассказывают».

2. «… метод Ильфа и Петрова: они, когда писали «12 стульев», часто подолгу не могли начать главу. Но в конце концов додумались до следующего метода: писали как получается, а потом удаляли первый абзац».

3. «…любое производство — это клондайк контента».

4. «…не контент пишется под модульную сетку, а из контента делается структура».

5. «На сайте не должно остаться ни одного элемента клипарта или стоковых фото».

6. «…не надо писать туда, где про вас уже знают».

7. «А еще не участвуйте в юридических и финансовых спорах».

8. «…нет ничего более обезоруживающего, чем комментарий спикера: «Простите, я ошибся, вот так правильно» — без напоминаний со стороны читателей».

9. «…не создавайте текст ради текста. Если нет идей, то лучше не пишите ничего».

10. «…комментируйте чужие материалы, переводите или собирайте дайджесты. Но помните, что это самый неудачный вариант».

Продолжение см. на: https://tran.su/2018/10/14/29-citat-iz-knigi-evangelist-biznesa/

С уважением,
Евгений Бартов,
переводчик, копирайтер, маркетолог,
руководитель ГК «Альянс ПРО»

logo

О наборе текстов...

Мы строим свою работу по принципу - каждый должен заниматься своим делом. В первую очередь это касается набора текстов.
Дело в том, что сканированные документы нам приносят часто, а переводчики зачастую набирают тексты довольно отвратно.
Именно поэтому самая первая операция, которая идет по проекту, зачастую не «рабочий перевод», а именно набор.

Казалось бы, набор и дурак сделает, если он хоть немножко знает как работать в ворде. Но тут тоже не все так просто.
Дело в том, что набор под перевод имеет свои отличительные особенности.

Collapse )

Шок

Война с тегами

Вчера весь день переводил презентаху на англ, переводчики не захотели в пасху работать. Но вроде все позади, клиент счастлив, голова только гудит немного, но ничего, скоро пройдет.
Только что закончил войну с тегами, вроде все промаркировал, если что забыл проставить - оставил друзьям возможность их поправить.
Осталось теперь все нормальные статьи со своего сайта перетащить, а то там поиск бестолковый, много инфы нагромождено и она попросту теряется, а здесь по тегам можно вроде бы все сделать культурно и доступно.

Кстати, вопрос на затравку. Кто-нибудь знает как переводить на инглиш "индекс информационного благоприятствования" ? Ссылка? Дословный перевод не надо - это я и сам умею :)

logo

Порядок написания имени человека

Христос Воскрес, други! :)

Я, как обычно, в своем репертуаре – умничаю на тему перевода.

Сейчас проверяю перевод банковской справки на инглиш и в самом начале документа вижу такую строку (фамилия по понятным причинам изменена):
Depositor: PETRENKO ELENA STEPANOVNA

Хотелось сильно дать в лоб переводчику, Collapse )